Основы перевода субтитров

0/5 ·
Создан: 22 декабря 2019 г. Обновлён: 26 марта 2026 г.

Перевод аудиовизуального контента требует понимания жестких стандартов оформления, выходящих далеко за рамки обычного текстового перевода. Курс помогает освоить профессиональные критерии качества, техники укладки экранной речи и работу со специализированными гайдлайнами, такими как Netflix Styleguide.

В программе разбираются нюансы перевода художественных, документальных фильмов и мультфильмов, создание субтитров для глухих и слабослышащих (SDH), а также технические аспекты работы в профессиональном ПО. Обучение ориентировано на переводчиков, стремящихся систематизировать опыт и перейти от любительских фансабов к коммерческим стандартам индустрии.

0 · 0 отзывов

Отзывов пока нет. Будьте первым!

Ещё интересные курсы

Р
Можно купить
200 ₽ 18 000 ₽ −99%

Развитие красивого голоса

Б
Можно купить
178 ₽ 4 260 ₽ −96%

Быстрый выход на зарубежных заказчиков перевода

Анастасия Кожухова
Библиотека саммари книг жанра нон-фикшн Можно купить
0 ₽ 650 ₽ −100%

Библиотека саммари книг жанра нон-фикшн

СоКратко
А
Можно купить
182 ₽ 1 120 ₽ −84%

Айти Английский (IT English) - как учить и чем отличается

Natalia Titkina
E
Можно купить
3 940 ₽ 41 250 ₽ −90%

English for IT. Looking for international IT job

Otus
Английский креативно. Курсы по фильмам и мультфильмам Можно купить
248 ₽ 400 ₽ −38%

Английский креативно. Курсы по фильмам и мультфильмам

Екатерина Иванова
Подготовка к ОГЭ по английскому: Говорение. Weather and Seasons Можно купить
168 ₽ 450 ₽ −63%

Подготовка к ОГЭ по английскому: Говорение. Weather and Seasons

Татьяна Лешкова